Letters from Iraqi mothers on this Mother’s Day!

Posted by CODEPINK Staff

عيد امهات سعيد ..اعذريني ايتها الام الامريكية اهنئك وفي عيناي دمعتان الاولى على ابني الذي استشهد في الحرب والثانية على ابني الاخر لانه في المعتقل .. كنت اتمنى ان اهنئك وانا زاهية .. مثلما كان بلدي . مطمئنة ..مثلما كانت بغداد تغرد بضحكات اطفالها ..واصوات هدير الحمام وهي تحلق فوق النخيل ..كنت اتمنى ان احتفل بك بعيد الامهات في بلدي قبل ان ينتهك ويتدمر  ويعم الخوف فيه  . اكرر لك تهنئتي تقبليها من عيون كحيلة سوداء حنونة عراقية  كل عيد امهات وانتم بخير

Happy Mothers Day. Forgive me, American Mother, for I greet you on your day with two tears in my eyes—one for the son I lost in the war, and the other for my second son, who is in prison. I wish I could greet you at a brighter moment of my life, like how my country was before the invasion. I wish I could greet you from a place that is safe, like Baghdad was before, lively with the laughter of children and the songs of doves as they flew over the palm trees. I wish I could have celebrated with you in my country before it was shattered with violence and blanketed in fear.

I send you greetings from a loving, compassionate Iraqi mother whose eyes are swollen with grief. - (Mother didn’t want to share her name)

سأضيف: أني أودع أوﻻدي بخوف وهم ذاهبون الى المدرسة. .وأحيانا ﻻأجد مكانا أمنا لنقضي فية نهار أجازتنا..وأذا تأخر  زوجي  عن موعد عودته الى البيت قلقنا وتركنا كل ما نعملة لحين عودتة..اﻷمان صار عندنا حسرة..واﻻرهاب بكثرة..

أسيل ابراهيم الموسوي

Everyday I send my children off to school with fear, and sometimes I can't find a safe place for us to rest or enjoy a break. If my husband takes too long to return home, we become so worried that we drop everything we are doing so we can wait by the door until he arrives home safe. Safety has become a wish we long for, and terrorism lies everywhere. Aseel Ibrahim Al Mousawi, University Professor

اختي اﻻم اﻻمريكية فنحن اخوات في اﻻنسانية واﻻمومة مرت بنا ظروف فرضتها علينا سياسة حكومتكم تحت ذرائع ومسميات شتى لتبرير غزوها لبلدنا والذي مر بنا كامهات اثناء وبعد الغزو ونتائج الغزو ان هنالك مئات اﻻلوف من اوﻻدنا قتلوا فقد فتح باب الشر على مصراعيه واثيرت امور لم تكن في السابق ومنها الطائفية والفساد والخطف والاحقاد الشخصية نرجو من الله ان ﻻتمروا بها ولن تنسى اﻻم العراقية وﻻ التاريخ ماقامت به حكومتكم  تجاه بلدنا بدون مبرر سوى طمعا بخيرات بلدنا وطمس هوية

وسيادة بلدنا والسﻻم عليكم.مي الشربتي


My sister, American Mother. I say sister because we are sisters in humanity and we both lived through hard times imposed on us by your government under many false perceptions to justify its invasion of my country. What we lived through as mothers during and after this invasion took the lives of hundreds of thousands of our children, and left the door wide open for all sorts of evil. It caused problems that we never expected, such as sectarianism, corruption, kidnappings and targeted killing of innocent people. We pray to God that you don't have to go through such pain, and we hope that you, and history, will never forget what your government did to our country for no reason but to destroy it and exploit its resources.

In peace. May Al Sharbati

أقول لها هل جربت انت تفقدي أولادك بمفخخه اوقناص. كل هذا بسبب حربكم على العراق التي جلبت لنا الطائفيه والارهاب كنا بلد امن وانتم.

من خرب بللدي.نضال الجبوري

To the American Mother I say: Have you ever lost your children to an explosion or saw them shot by a sniper? We lost many of our children because of your war that brought us sectarian division and terrorism. We were a safe country and you took that away! Nedhal Al Jeboury







Be the first to comment

Please check your e-mail for a link to activate your account.